Ako trebate besprijekoran i brz prijevod s engleskog na hrvatski jezik ili pak brz i besprijekoran prijevod s hrvatskog na engleski jezik, došli ste na pravo mjesto.
Naručite prijevod Hrvatsko-engleski rječnik
Profesor engleskoga jezika i književnosti i diplomirani povjesničar umjetnosti.
Engleski jezik učim od sedme godine života. Naime, od 1973. do 1982. pohađao sam Radničko sveučilište "Đuro Salaj" – Centar za učenje stranih jezika u Splitu, gdje sam završio devet stupnjeva godišnjih đačkih tečajeva engleskog jezika.
Poslom prevoditelja/tumača (hrvatski<>engleski jezik) bavim se još od konca 1980-ih, a profesionalno od 1992. godine, i to u sljedećim područjima: pravna, projektna i natječajna dokumentacija, izvješća, ponude i troškovnici (graditeljstvo, gospodarstvo); znanstveni radovi i studije (graditeljstvo, gospodarstvo, okoliš, poljoprivreda, kemija); priručnici, lokalizacija softvera (informatičke i komunikacijske tehnologije), sastanci i konferencije (graditeljstvo, pravo, gospodarstvo, okoliš, sociologija, kultura, politika, vojna pitanja)...
Riječju, specijaliziran sam za zahtjevnije zadatke. Svoje prijevode višestruko provjeravam i redovito dostavljam u zadanom roku. Napominjem da nikada ne radim kao robot, tj. ne prevodim riječ po riječ, čime jamčim suvislost i ciljani učinak.
• u rujnu 2006. zadovoljio na razredbenom ispitu za sveučilišni interdisciplinarni poslijediplomski specijalistički studij Konferencijsko prevođenje Sveučilišta u Zagrebu
• natprosječna informatička pismenost – svi segmenti raznih CAT programa; brojne prijevodne memorije s ukupno više od 650.000 jedinica; redovito održavanje terminološke baze – elektronički hrvatsko<>engleski rječnici vlastite izrade s više od 200.000 jedinica; niz pomoćnih CAT programa i makroalata
• preporuke profesora s fakulteta i poslodavaca (na zahtjev)
ECMM (Promatračka misija Europske zajednice) ... UNPROFOR ... Agencija EKO-Kaštelanski zaljev ... Svjetska banka ... Europska banka ... HBOR ... COWI ... Vodovod i kanalizacija Split ... Institut za jadranske kulture i melioraciju krša ... Deutsche Abwasser-Reinigungs GmbH ... DYWIDAG Bau GmbH ... IGH ... Konstruktor ... Lavčević ... Vodotehnika ... HEP ... Lionbridge ... Microsoft Hrvatska ... RIM (Blackberry) ... Sony Ericsson ... Motorola ... T-Mobile ... Expedia.com (Hotels.com) ... Toyota Hrvatska ... Privredna banka Zagreb ... Hypo Leasing Steiermark ... Hipermarketi Coop ... FIMA Validus ... UAB Ūkio banko investicinė grupė ... Perpetuum Mobile ... Astaldi ... Odvjetničko društvo Porobija i Špoljarić ... Zgombić & partneri ... Projektni biro Split ... Prostor – Split ... Mark-ing ... Volt-ing ... Integra d.o.o. ... Advisum ... Huawei ... Hrvatska radiotelevizija ... Dow Chemical Co. ... i mnogi drugi
Višegodišnje iskustvo u poslovima prevođenja/tumačenja raznih ugovora, dodataka, ponuda, natječajne dokumentacije, građevinskih, tehničkih i elektroprojekata, troškovnika, izvješća povjerenstava i revizorskih ustanova, znanstvenih radova, financijskih projekcija i izvješća, konzultantskih dokumenata, pravnih mišljenja, zakona, propisa, odluka, smjernica, suglasnosti, prigovora itd.
Diplomirao sam na Filozofskom fakultetu u Zadru i stekao zvanja profesora engleskog jezika i književnosti te diplomiranog povjesničara umjetnosti.
Sva dokumentacija ticala se vodećih međunarodnih i domaćih tvrtki, ustanova i službi, od razine vlade preko multinacionalnih konzorcija i financijskih udruženja pa sve do pojedinaca.
Višegodišnje iskustvo u poslovima tumačenja/prevođenja na sastancima, konferencijama, tiskovnim konferencijama, pregovorima, prezentacijama itd.
Na sastancima su uglavnom bili nazočni predstavnici vodećih međunarodnih i domaćih tvrtki, ustanova i službi, od razine vlade do multinacionalnih konzorcija, financijskih udruženja i komercijalnih poduzeća.
Brojni projekti lokalizacije i prijevoda priručnika i brošura, MMI stringova, tekstova s tagovima, provjere kvalitete jezičnih sadržaja softvera i slično, a sve za vodeće svjetske proizvođače softvera, hardvera, mobitela, pametnih telefona itd.
Višegodišnje iskustvo u poslovima tumačenja/prevođenja na sastancima, konferencijama, pregovorima.
Tehnički uvjetiSvakoga dana u svakom pogledu sve više napreduje...
Pretraživanje rječnika